Bob Dylan: Tempest 2012 – osa 11

TEMPEST-päiväkirja

16.helmikuuta 2014  (+ tekstin täydennykset 2020)
SCARLET TOWN (laulu no. 6)

Dylanscarlettown

Netissä on annettu ymmärtää että Scarlet Town (ST) on osittainen plagiaatti, joka on koostettu ikivanhan balladin, Barbara Allenin soinnuista ja 1800-luvulla vaikuttaneen kuuluisan amerikkalaisen runoilijan John Greenleaf Whittierin (1807–1892) säkeistä. Whittier ei ollut minulle entuudestaan tuttu, mutta koska tällainen plagiaatti-väite nettiin ilmaantui olen nyt tutustunut jonkin verran niihin yli 500 Whittierin runoon, jotka netistä löytyy eikä silmiini kyllä osunut yhtään täysin suoraa lainasäettä. Tyylillisesti voi väittää jonkinlaisia vaikutteita esiintyvän, mutta siitä on pitkä matka plagiointiin. Ymmärtääkseni Dylan on siis voinut ihan aiheellisesti merkitä itsensä laulun kirjoittajaksi.  On totta, että Dylan esitti uransa alkuaikana Barbara Allenia, mutta ST:n tekstitys on täysin erilainen.  Kuten monissa muissakin Tempestin lauluissa ST:n sanoitus on arvoituksellinen. Scarlet Town ei ole määritelty kaupunki ja myös laulu välttää taitavasti tarkkoja aikamääreitä.  Kyseessä on symbolinen kaupunki ja kertomus synkästä tulevaisuudesta:

Scarlet Town, in the hot noon hours
There’s palm-leaf shadows and scattered flowers
Beggars crouching at the gate
Help comes, but it comes too late
In Scarlet Town, the end is near
The Seven Wonders of the World are here
The evil and the good, livin’ side by side
All human forms seem glorified
Harri Huhtanen 2014 ja 2020

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s