James Joyce ja Kate Bush

Irlantilainen James Joyce (1882-1941) on yksi 1900-luvun merkittävimmistä kirjailijoista. Hän julkaisi pääteoksensa Odysseus vuonna 1922. Alkuteoksen laajuus kokonaisuudessan on 264 834 sanaa, ja se on kielellinen ”ilotulitus”, sillä siinä on käytetty peräti 30 000:ta eri sanaa. Teoksen ensimmäinen suomennos on Pentti Saarikosken (1937-83) käsialaa, 2000-luvulla teoksen on suomentanut hiljattain edesmennyt Leevi Lehto (1951-2019).

James Joyce kuoli Sveitsissä 37 vuotta ennen kuin Kate Bushista tuli kuuluisa. Vuonna 1989 heidän tiensä kuitenkin kohtasivat merkillisellä tavalla. Odysseuksen huipentuma on Molly Bloomin pitkä monologi teoksen lopussa. Kate olisi halunnut lainata osia siitä uudelle levylleen, mutta Joycen perikunta kieltäytyi tästä. Olen aivan varma että jos James olisi elänyt niin hän ei olisi kieltäytynyt. Taitelijoilla on kuitenkin se etu, että fiktiivisissä tarinoissa saman tarinan voi kertoa yhä uudelleen kunhan se ei ole ihan sama, vaan ikään kuin ”uusi” tarina. Niinpä Kate otti kuin ottikin levylleen pätkän Molly Bloomin kuuluisasta monologista, mutta muutti sanoitusta sen verran, ettei perikunta voinut häntä haastaa oikeuteen. Kate myös julkaisi kappaleesta hienon videon, jonka laitan nyt tänne Joulun kunniaksi:

Kate Bush: The Sensual World 1989

Harri Huhtanen 2020

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s